-
1 руки не доходят
[VPsubj; may be used without negation to convey the opposite meaning; usu. this WO]=====⇒ s.o. cannot find the time to turn his attention to or focus on some person, matter etc:♦ Говорят, что он собирался как-нибудь на досуге почитать написанное Ермолкиным, но то забывал, то руки не доходили... (Войнович 4). They say that he intended to read what Ermolkin had written when he had time to spare, but either forgot or never got around to it (4a).♦ Не до всего доходили руки старика, посев уменьшился, а про остальное уж и говорить нечего (Шолохов 3). The old man could not cope with everything; he had even reduced his sowings, not to mention other things (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > руки не доходят
-
2 руки не доходят
(до кого, до чего)разг.one has no time for it; one just can't get it done; one hasn't got down to that problem (thing) yet- Ещё не раскачались морячки. Больше выпивают за упокой душ потонувших, а до своих кораблей у них руки не доходят. (А. Степанов, Порт-Артур) — The tars haven't got into their stride yet... They are busy drinking to the peace of the souls of the men who were killed, and they haven't got down to repairing the ships yet.'
Антонина Сергеевна оглядела хозяйство и заметила сотни прорех и дел, до которых раньше не доходили руки. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — Antonina Sergeyevna had surveyed her household and noticed hundreds of faults and jobs to which she hadn't had time to attend before.
Каждый год Нина собиралась купить джинсы, и этого не смогла сделать - руки не дошли. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — Every year Nina made up her mind to buy some jeans, but it didn't come off - she just had no time for it.
Русско-английский фразеологический словарь > руки не доходят
-
3 руки не доходят
Set phrase: not to have got down to (smth.), one has no time to do (smth.), yet -
4 руки не доходят
nav iespējas -
5 Руки не доходят
-
6 руки не доходят
[ruki n'e dokhod'at] One's hands don't reach. One has no time or possibility to undertake something.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > руки не доходят
-
7 у меня до этого руки не доходят
prepos.gener. ich komme nicht dazuУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня до этого руки не доходят
-
8 у меня руки не доходят до этого
prepos.gener. estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.), no tengo manos para hacer tantoDiccionario universal ruso-español > у меня руки не доходят до этого
-
9 у меня руки не доходят
prepos.gener. (до этого) le temps me manque terriblement, (до этого) je n'ai pas un moment de libre (pour)Dictionnaire russe-français universel > у меня руки не доходят
-
10 У меня до этого руки не доходят.
En ole ehtinyt tehdä sitä.Русско-финский новый словарь > У меня до этого руки не доходят.
-
11 ДОХОДЯТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДОХОДЯТ
-
12 руки не дошли
[VPsubj; may be used without negation to convey the opposite meaning; usu. this WO]=====⇒ s.o. cannot find the time to turn his attention to or focus on some person, matter etc:♦ Говорят, что он собирался как-нибудь на досуге почитать написанное Ермолкиным, но то забывал, то руки не доходили... (Войнович 4). They say that he intended to read what Ermolkin had written when he had time to spare, but either forgot or never got around to it (4a).♦ Не до всего доходили руки старика, посев уменьшился, а про остальное уж и говорить нечего (Шолохов 3). The old man could not cope with everything; he had even reduced his sowings, not to mention other things (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > руки не дошли
-
13 РУКИ
-
14 руки до не доходят
Русско-английский словарь по общей лексике > руки до не доходят
-
15 руки до не доходят
Русско-английский синонимический словарь > руки до не доходят
-
16 у меня руки до этого не доходят
prepos.gener. ich kann nicht dazu kommenУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня руки до этого не доходят
-
17 Р-318
РУКИ HE ДОХОДЯТ/НЕ ДОШЛИ (у кого до кого-чего or что сделать) coll VP subj. may be used without negation to convey the opposite meaning usu. this WO s.o. cannot find the time to turn his attention to or focus on some person, matter etc: у X-a руки не доходят до Y-a = X never gets around to Y X never has time for Y X never has a (the) chance to do thing Y X never gets down to thing Yу X-a не до всего доходят руки - X can't manage (соре with) everything (at the same time).Говорят, что он собирался как-нибудь на досуге почитать написанное Ермолкиным, но то забывал, то руки не доходили... (Войнович 4). They say that he intended to read what Er-molkin had written when he had time to spare, but either forgot or never got around to it (4a).He до всего доходили руки старика, посев уменьшился, а про остальное уж и говорить нечего (Шолохов 3). The old man could not cope with everything, he had even reduced his sowings, not to mention other things (3a). -
18 рука
-
19 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
20 рука
* * *держать в руках прям., перен.
— трымаць у рукахруки по швам! воен.
— рукі па швах!— неразборлівая рука, неразборлівы почырк— па правую руку, з правай рукі, справарука руку моет погов. неодобр.
— рука руку мыесвоя рука владыка погов.
— свая рука ўладыка— рука не задрыжыць у каго, чыя— сярэдні, сярэдняй рукірукой подать (куда-либо, откуда-либо)
— рукой падаць— трымаць чыю-небудзь руку, быць на чыім-небудзь баку— набіць руку на чым-небудзь (налаўчыцца, налажыцца)— нікуды не варта, вельмі дрэннаприбрать к рукам кого-либо, что-либо
— прыбраць да рук каго-небудзь, што-небудзь— на руку, падыходзіць— рукой не дастаць, фігай носа не дастацьне знать, куда руки деть
— не ведаць, куды рукі дзець— палажыўшы руку на сэрца, шчыра кажучы
См. также в других словарях:
руки не доходят — руки не доходят/не дойдут Разг. Чаще несов. наст. вр. или сов. прош. вр. Нет времени, возможности сделать что либо, заняться кем либо или чем либо. У директора, у председателя… руки не доходят до кого чего? до сына, до рабочих, до молодых, до… … Учебный фразеологический словарь
руки не доходят — некогда, нет времени, безграмотный Словарь русских синонимов. руки не доходят нареч, кол во синонимов: 3 • безграмотный (24) • … Словарь синонимов
Руки не доходят — РУКА, и, вин. руку, мн. руки, рук, рукам, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Руки не доходят — до кого, до чего. Разг. Экспрес. Нет времени, условий, возможностей заняться чем либо, сделать что либо. Несколько дней назад был приказ по батальону: всем выучить десяток немецких слов: стой, сдавайся, следуй за мной и т. д. Но руки не дошли… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Руки не доходят — у кого до чего, до кого. Разг. У кого л. нет времени, возможности заняться чем л., кем л., сделать что л. ДП, 314; ФСРЯ, 400; ЗС 1996, 484; ПОС 9, 187; Верш. 6, 127 … Большой словарь русских поговорок
руки не дойдут — руки не доходят/не дойдут Разг. Чаще несов. наст. вр. или сов. прош. вр. Нет времени, возможности сделать что либо, заняться кем либо или чем либо. У директора, у председателя… руки не доходят до кого чего? до сына, до рабочих, до молодых, до… … Учебный фразеологический словарь
Руки не дошли, не доходят до дела. — (недосуг). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Руки доходят (дошли) — до чего. Разг. Есть, появилась возможность, время заняться чем либо, сделать что либо. Пол давно надо перестилать. Рассохся, щели в палец. Да всё не получалось. С писательством то до многого в доме перестали доходить руки (В. Рыбин. Серёгины… … Фразеологический словарь русского литературного языка
доходить — Руки не доходят (разг.) некогда (что н. сделать). Давно надо бы книги разобрать, да всё руки не доходят … Фразеологический словарь русского языка
РУКА — руки, вин. руку, мн. руки, рукам, жен. 1. Одна из двух верхних конечностей человека, от плеча до конца пальцев. Кисть руки. Правая, левая рука. Поднять, опустить руки. Скрестить руки. Вывихнуть руку. Руки вверх. Взять ребенка на руки. Носить,… … Толковый словарь Ушакова
рука — РУКА, и, вин. руку, мн. руки, рук, рукам, жен. 1. Одна из двух верхних конечностей человека от плеча до кончиков пальцев, а также от запястья до кончиков пальцев. Правая, левая р. Выронить из рук. Пожать руку кому н. (в знак приветствия,… … Толковый словарь Ожегова